Перейти на главную страницу Музей русских гимнов >   English English  
Крейсер «Аврора»  
 
Интернационал
слова Эжена Потье (1871)
музыка Пьера Дегейтера (1888)

Интернационал, написанный во Франции, переведен на многие языки мира.

С 1918 и до конца 1943 года он служил государственным гимном Советского Союза. Интернационал также является гимном коммунистических партий и многих социалистических движений по всему миру.
 

 Памятник В.И. Ленину у Финляндского вокзала в Петербурге
Вебмастера! Ставьте ссылки на эту страницу, но не на аудиофайлы напрямую (их адреса периодически меняются случайным образом).
Язык Послушать Текст* и комментарии
Русский
  • MP3 (5.6MB, 3:59, 192kbps) | RealAudio (4:06, 40kbps) в исполнении хора и оркестра Большого театра СССР, дирижер Г. Рождественский (1977)
  • MP3 (7.4MB, 3:58, 256kbps) в исполнении хора и Большого симфонического оркестра Всесоюзного радио п/у А. Гаука (с CD «Песни российского пролетариата», 1998; запись 1956 г.) | MP3 (3.6MB, 3:47, 128kbps) — с псевдостереоэффектом, из фильма Reds (США, 1981) (с CD с музыкой к фильму)
  • MP3 (1.2MB, 1:16, 128kbps) — один куплет, в исполнении хора и оркестра Болгарского радио (BRT) (1960)
  • MP3 (4.8MB, 2:32, 256kbps) — один куплет Интернационала по-русски, потом гимн США; в исполнении симфонического оркестра Эн-би-си п/у Артуро Тосканини, тенора Жана Пирса и Вестминстерского хора п/у Джона Финли Уильямсона (запись сделана в декабре 1943 г. в Нью-Йорке; выпущена снова на долгоиграющей пластинке лейбла RCA в 1963 г.; в период холодной войны, американские цензоры вырезали фрагмент с Интернационалом из кинофильма 1943 г., где оркестр под управлением Тосканини исполняет кантату «Гимн наций» Верди с добавленными в конце Интернационалом и «Звёздным знаменем») | MP3 (29.2MB, 15:34, 256kbps) — полная запись исполнения кантаты «Гимн наций» Джузеппе Верди, из которой был взят предыдущий фрагмент
  • MP3 (1.1MB, 3:49, 40kbps)
  • А капелла: MP3 (2.0MB, 4:14, 64kbps)
  • А капелла: MP3 (1.1MB, 1:11, 128kbps) — из фильма Доктор Живаго (1965) (с CD «Doctor Zhivago», 1995)
  • Русский (куплеты 3—5 не вошли в гимн)
  • Французский
  • MP3 (3.2MB, 3:23, 128kbps)
  • MP3 (2.6MB, 2:47, 128kbps)
  • MP3 (3.4MB, 3:35, 128kbps)
  • MP3 (2.8MB, 2:56, 128kbps) — версия с современным третьим куплетом
  • MP3 (3.8MiB, 4:06, 128kbps) — пародия с измененными словами в исполнении Chanson Plus Bifluorée (запись 1990 г.); во втором куплете имитируется Жорж Брассенс, в четвертом — опера, а заключительный хор подражает Луи Армстронгу.
  • MP3 (3.5MiB, 3:52, 128kbps) — версия в стиле регги, в исполнении французского артиста Monsieur R. (февраль 2007 г.; записана для французской партии LCR (Ligue communiste révolutionaire; Революционная коммунистическая лига))
  • Французский
  • Французский и английский
  • MP3 (6.1MB, 5:13, 160kbps) в исполнении Пита Сигера (с CD «Singalong: Live at Sanders Theatre, 1980», вышедшего в 1991 г.)
  •  
    Английский
  • MP3 (8.9MB, 3:48, 320kbps) — современная версия Билли Брэгга, в его же исполнении (с CD «The Internationale», 1990)
  • MP3 (8.1MB, 3:27, 320kbps) в исполнении Алистера Халетта (с CD «Dance of the Underclass», 1991)
  • MP3 (2.1MB, 2:16, 128kbps) by Mark Blitzstein & The New Singers (запись примерно 1933 г.)
  • MP3 (3.1MB, 3:16, 128kbps) — версия Билли Брэгга с некоторыми изменениями; в исполнении хора социалистов г. Шеффилда (с аудиокассеты «Watch Out», 1992)
  • MP3 (9.9MB, 5:17, 256kbps) — версия Макса Клаксона под названием «Интернатионале 2000»; в исполнении Макса Клаксона (с CD «Paranoid Style», 2005)
  • Ноты для фортепиано, с английским текстом (PDF, 130KB)
  •  
    Остальные языки отсортированы по их английским наименованиям в алфавитном порядке:
     
    Албанский
  • MP3 (1.3MB, 1:20, 128kbps)
  •  
    Арабский
  • MP3 (1.4MB, 3:20, 56kbps)
  •  
    Бенгальский
  • MP3 (3.7MiB, 4:01, 128kbps); перевод Интернационала на бенгальский Hemanga Biswas.
  •  
    Бирманский
  • MP3 (4.0MiB, 3:29, 160kbps) (с сайта Коммунистической партии Бирмы)
  •  
    Каталанский
  • MP3 (2.4MB, 3:22, 96kbps)
  •  
    Китайский
  • MP3 (5.5MB, 5:54, 128kbps)
  • MP3 (3.6MB, 4:27, 112kbps)
  • MP3 (4.1MB, 4:24, 128kbps) в исполнении рок-группы Tang Dynasty (с CD «A Dream Return to Tang Dynasty», 1992)
  • RealAudio (4:54, 16kbps)
  •  
    Чешский
  • MP3 (2.4MB, 2:31, 128kbps)
  •  
    Датский
  • А капелла: MP3 (2.2MB, 2:20, 128kbps) в исполнении членов Центрального комитета Коммунистической партии Дании (запись 1972 г.)
  •  
    Нидерландский
  • MP3 (12.4MB, 6:38, 256kbps) — один куплет по-нидерландски и потом долго играют на иструментах; поет Tom Van Landuyt, играет собранная для этой записи группа музыкантов (с CD, подготовленного для делегатов 59-го съезда Профсоюза металлообработчиков Бельгии (de Centrale der Metaalindustrie van België), 2005; запись 2005 г.)
  • А капелла: MP3 (3.3MB, 3:34, 128kbps) в исполнении хора De Stem des Volks (с CD «De Rooden Roepen»)
  • MP3 (2.1MB, 3:30, 80kbps) — версия J. van de Merwe (1971, «De Moderne Internationale»; использовалась на радиостанции «Verenigde Arbeiders Radio Amateurs» (VARA; «Ассоциация рабочих радиолюбителей»); мне говорят, что эта версия слов была написана для детей в возрасте от 10 до 15 лет)
  •  
    Эсперанто
  • Без аккомпанемента: MP3 (350MB, 0:44, 64kbps) (2006)
  •  
    Эстонский
  • MP3 (12.7MB, 5:24, 320kbps) в исполнении панк-рок-группы Vennaskond (с CD «Ma armastan Ameerikat», 2001)
  •  
    Фарси см. персидский  
    Филиппино см. тагальский  
    Финский
  • MP3 (2.5MB, 2:37, 128kbps) в исполнении KOM-teatteri (с CD «KOM-teatteri: Kansainvälinen»; альбом изначально вышел на долгоиграющей пластинке в 1972 г.)
  •  
    Немецкий
  • MP3 (5.1MiB, 3:42, 192kbps) by Rundfunkchor Berlin and Großes Rundfunkorchester Berlin (с немецкого CD «Dem Morgenrot entgegen», выпущенного в 1995 г.)
  • MP3 (5.9MiB, 4:17, 192kbps) в исполнении Ханнеса Вадера (с CD «Hannes Wader singt Arbeiterlieder», 1977)
  • MP3 (1.0MB, 1:05, 128kbps)
  • MP3 (550KB, 1:10, 64kbps)
  • MP3 (1.6MiB, 1:41, 128kbps) — со словами Франка Реннике экстремистского (некоторые немцы считают, неонацистского) содержания под названием «Die neue Internationale»; слова не имеют отношения к оригинальному тексту «Интернационала»; в исполнении Франка Реннике (1994)
  •  
    Греческий
  • MP3 (5.9MB, 2:31, 320kbps) в исполнении Марии Димитриади, Афродиты Ману и хора Таноса Микроутсикоса (с CD «Ta Antartika», 1991; запись 1981 г., изначально выпущенная на долгоиграющей грампластинке)
  • MP3 (3.3MB, 3:59, 112kbps)
  •  
    Иврит
  • MP3 (1.5MB, 1:34, 128kbps) в исполнении хора Движения работающей и учащейся молодежи Израиля
  •  
    Хинди
  • MP3 (3.7MiB, 1:37, 320kbps) в исполнении хора Parcham, Kajal Ghosh
  •  
    Ирландский
  • MP3 (2.8MB, 2:57, 128kbps) в исполнении Пола Мака Адайма (с CD «Forsaken Land», 2006)
  •  
    Итальянский
  • MP3 (6.2MB, 2:37, 320kbps) (с CD «Canti popolari italiani», 2003)
  • MP3 (5.1MB, 5:28, 128kbps) by Coro Le Camice Rosse (с альбома «Canzoni di lotta») — исполнен дважды; читатели из Италии пишут, что петь Интернационал два раза подряд является национальной традицией.
  • Ogg (5.2MiB, 5:53, 123kbps) by Ivan Della Mea (запись с выступления в декабре 1996 г. в социальном центре Centro Sociale Conchetta, Милан, Италия); итальянский перевод Интернационала Франко Фортини.
  •  
    Японский
  • MP3 (4.4MB, 4:40, 128kbps) в исполнении группы Soul Flower Mononoke Summit
  • MP3 (4.1MB, 4:25, 128kbps)
  • MP3 (6.7MiB, 2:55, 320kbps) by Central Chorus, and Japan Shinsei Symphony Orchestra (с CD «We will do our best!! The best of best. The best of work song in Japan», 2001)
  •  
    Корейский
  • MP3 (3.0MB, 3:15, 128kbps) (с северокорейской долгоиграющей пластинки «Музыка для официальных церемоний»)
  • MP3 (3.8MB, 4:19, vbr122kbps)
  •  
    Курдский
  • MP3 (4.9MB, 3:28, vbr192kbps)
  •  
    Венгерский
  • MP3 (2.6MB, 1:43, vbr203kbps) (с CD «Best of Communism: Selection of Revolutionary Songs»)
  • MP3 (2.7MB, 2:19, 160kbps)
  •  
    Мьянманский см. бирманский  
    Непальский
  • Видео: Windows Media (8.2MiB, 5:12, 220kbps) (с сайта Monthly Review: «На видео засняты первые 5 минут двухчасовой „культурной программы“, организованной Культурной секцией Коммунистической партии Непала (Маоистской), флаг которой несколько раз появляется на видео. Меропроятие проводилось в местечке Chunwang в освобожденном районе Rukum/Rolpa осенью 2005 г. На нем присутствовали ключевые фигуры политбюро партии. Присутствующие почтили минутой молчания бойцов, погибших мученической смертью на революционной войне, идущей с 12 февраля 1996 г. После этого все вместе с артистами спели Интернационал.»)
  •  
    Норвежский
  • А капелла: MP3 (1.1MB, 1:09, 128kbps) в исполнении членов Бергенского отделения Норвежской компартии (NKP)
  •  
    Персидский
  • RealAudio (4:55, 20.7kbps)
  • RealAudio (3:22, 16kbps)
  • WAV (310KB, 1:18) — (из Афганистана?)
  •  
    Польский
  • Windows Audio (5.1MB, 5:24, 128kbps) (записан анонимными исполнителями в 2005 г. для президентской кампании Станислава Тыминьского)
  • MP3 (1.7MB, 1:46, 128kbps)
  •  
    Португальский
  • MP3 (2.3MB, 2:30, 128kbps) — версия Коммунистической партии
  • MP3 (3.3MB, 3:31, 128kbps) — версия Социалистической партии
  •  
    Румынский
  • MP3 (7.5MB, 3:59, 256kbps) | MP3 (3.7MB, 3:57, 128kbps) в исполнении хора и оркестра Румынского радио и телевидения (с долгоиграющей пластинки фирмы Electrecord; запись 1976 г.)
  • Румынский
  • Сербскохорватский
  • MP3 (770KB, 1:52, 56kbps) | RealAudio (1:52, 16kbps) в исполнении Художественного ансамбля югославского Дома народной армии в Белграде
  •  
    Испанский
  • MP3 (3.3MB, 2:51, 160kbps) в исполнении Quilapayun (1971); они поют версию Интернационала, которая используется Испанской социалистической рабочей партией, Кофедерацией профсоюзов Испании (UGT), и Коммунистической партией Чили.
  • MP3 (3.6MB, 3:51, 128kbps)
  • MP3 (3.8MB, 4:01, 128kbps)
  • MP3 (2.2MB, 2:19, 128kbps)
  • MP3 (950KB, 4:03, 32kbps) — с Кубы
  •  
    Испанский и английский
  • RealAudio (2:26, 16kbps)
  •  
    Шведский
  • MP3 (5.9MB, 6:14, 128kbps) в исполнении Пьерра Стрёма и Финна Зеттерхольма (с долгоиграющей грампластинки «Första Maj — 11 Socialistiska sånger», 1973)
  • MP3 (1.0MB, 1:06, 128kbps) (с CD «Största hittarna 1970-1995 Vol.1», 1995) | MP3 (4.8MB, 5:06, 128kbps) — полная версия (с долгоиграющей грампластинки «Internationalen och andra revolutionära arbetarsånger», 1971)
  • MP3 (3.2MB, 2:44, 160kbps) в исполнении Стефана Сундстрёма (запись с концерта на Социалистическом форуме в Оребро, Швеция, 6 октября 2001 г.)
  • MP3 (4.1MiB, 2:03, vbr276kbps) — с неонацистским текстом под названием «(Inter)nationalen»; в исполнении группы Плутон Свеа (с CD «Stöveltramp», 1995)
  •  
    Тагальский
  • MP3 (2.3MB, 2:24, 128kbps) в исполнении культурной группы Новой народной армии (Филиппины) (1984?)
  • Windows Audio (3.6MB, 3:48, 128kbps) — с дополнительным третьим куплетом о приверженности Коммунистической партии Филиппин идее альянса рабочих и крестьян; сочинил третий куплет и исполнил эту запись Хосе Мария Сисон, лидер Коммунистической партии Филиппин в изгнании (запись сделана между 2000 и 2005 г.)
  • На Филиппинах, Интернационал традиционно исполняется под гитару.
    Тайский
  • MP3 (8.0MB, 5:42, 192kbps) в исполнении группы The Wheel (Gong Lor) (эта песня звучала во время двух студенческих восстаний: 14 октября 1973 г. и 6 октября 1976 г.)
  •  
    Турецкий
  • MP3 (3.5MB, 3:42, 128kbps)
  • MP3 (3.6MB, 3:52, 128kbps)
  •  
    Тувинский
  • Горловое пение: MP3 (4.8MB, 2:33, 256kbps) в исполнении группы Huun-Huur-Tu (с CD «Sixty Horses in My Herd», 1993; дорожка названа «Tuvan Internationale»)
  •  
    Украинский  
  • Украинский
  • Вьетнамский
  • MP3 (3.8MB, 3:33, vbr148kbps)
  •  
    Валлонский
  • MP3 (6.0MiB, 2:38, 320kbps) в исполнении Роджера Дартона с хором и оркестром (с грампластинки диаметром 7" CHANTEL CH 021, производство Бельгии, 1971); перевод Интернационала на валлонский Petithan (как указано на наклейке грампластинки).
  •  
    Валлийский
  • А капелла: MP3 (2.8MiB, 1:13, 320kbps) в исполнении хора Côr Cochion Caerdydd п/у Джона Абрахама (с CD «The Best of /Gorau», 1999; аранжировка Джона Абрахама); перевод Интернационала на валлийский Т.Э. Николаса.
  •  
    Идиш
  • MP3 (1.1MB, 1:08, 128kbps)
  •  
    Зулусский
  • MP3 (520KB, 0:33, 128kbps)
  •  
     
     Если у вас есть запись на языке, не представленном в коллекции, обязательно пришлите ее мне.

     
    Инструментальные исполнения
  • MP3 (6.4MB, 4:29, vbr196kbps) в исполнении Отдельного показательного оркестра Министерства обороны СССР п/у Н. Назарова (1977) | MP3 (3.0MB, 1:33, vbr202kbps) — короткая версия
  • MP3 (1.3MB, 1:21, vbr128kbps)
  • MP3 (2.1MB, 1:31, 192kbps) в исполнении оркестра Польской Армии, дирижирует Arnold Rezler (с германского CD «The (Former) Anthems of (Former) Socialist Countries», 2002)
  • MP3 (1.1MB, 1:11, 128kbps) by the Central Band of the Czechoslovak Defense Ministry
  • MP3 (3.1MB, 3:46, 112kbps) в исполнении какого-то китайского оркестра
  • MP3 (1.3MB, 1:26, 128kbps) by the Brass Band of the Hungarian People’s Army
  • MP3 (1.4MB, 1:28, 128kbps) в исполнении оркестра Вьетнамской Красной Армии, дирижирует Tien Vangh
  • MP3 (1.1MB, 1:09, 128kbps) в исполнении Берлинского полкового оркестра «Wachregiment Berlin», дирижирует Guido Grosch (записано Германской радиокомпанией в 1936 г.; это единственная официальная запись советского гимна в нацистской Германии, была сделана для Олимпийских игр 1936 г., в которых СССР не участвовал)
  • MP3 (3.7MB, 2:39, 192kbps) (запись 1929 г., с германского CD «Dem Morgenrot entgegen» выпущенного в 1995)
  • MP3 (3.3MB, 2:21, 192kbps)
  • RealAudio (1:55, 16kbps) в исполнении Художественного ансамбля югославского Дома народной армии в Белграде
  • RealAudio (1:33, 16kbps)
  • MP3 (3.9MB, 2:48, 192kbps) в исполнении Ани Дифранко и Юта Филлипс (с CD «Fellow Workers», 1999)
  • MP3 (1.9MB, 2:03, 128kbps) в традиционном французском стиле valse musette
  • MP3 (2.6MB, 1:49, 192kbps) в исполнении квартета Coco Briaval (с CD «Gypsy Music», 1996)
  • MP3 (640KB, 0:41, vbr127kbps)
  • WAV (320KB, 0:14) на маленькой сувенирной музыкальной шкатулке (куплена в Нидерландах в 1990-х гг.)
  •  

    Памятник В.И. Ленину у Финляндского вокзала в Петербурге  
    * Я не собираю тексты на всех языках, потому что есть другие превосходные сайты на эту тему.
    Некоторые сайты о Интернационале, коллекции текстов на разных языках:
    1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | Wikipedia

    Надо признать, что данная коллекция далеко не охватывает все многообразие исполнений Интернационала. Он популярен во всем мире вот уже более ста лет, и продолжает быть часто исполняемым сегодня. Есть коллекционеры, хранящие у себя дома намного больше аудиозаписей и переводов Интернационала на разные языки мира, но их собрания не опубликованы в интернете.

     «Статуя свободы» в Христиании, Копенгаген


    ЧаВо к хранителю музея | Вадим Макаров | Благодарности

    Комментарии посетителей

    Да, это итальянская традиция — петь Интернационал два раза подряд. Почему так делают, я не знаю.

    -- Roberto Carioli (bruno.carioli@tin.it), 27 декабря 2002; комментарий переведен с английского
    Испанская версия, очевидно, является южно-американским переводом, отличным от версии, популярной в Испании

    (Arriba, parias de la tierra
    A pie, famelica legión...)

    Польская версия звучит немного не так, как та, что я знаю. Трудно сказать, начинают ли они петь с другого места или это совершенно другой перевод — я просто не разберу там ни слова (я сам поляк и прекрасно говорю по-польски). Польская версия должна начинаться так:

    Wyklęty, powstań ludu ziemi,
    Powstańcie, których dręczy głód,
    Myśl nowa blaski promiennymi
    Dziś wiedzie nas na bój, na trud.
    Przeszłości ślad dłoń nasza zmiata,
    Przed ciosem niechaj tyran drży!
    Ruszamy z posad bryłę świata,
    Dziś niczym, jutro wszystkim my

    - это первый перевод Интернационала на польский (сделанный в конце XIX века неизвестным автором). Он считается каноническим.

    -- Aster City (halibutt@o2.pl), 20 сентября 2003; комментарий переведен с английского

    Польский читатель был приведен в замешательство польской версией Интернационала. Он написал, что ни слова не понимает и думает, что это неофициальный перевод. Причина замешательства в том, что на записи представлена весьма «артистическая» интерпретация, и к тому же качество записи невысокое.

    На самом деле, исполняется именно официальный текст Интернационала, но начиная со второго куплета («Nie nam wygladać zmiłowania...»).

    -- Marek A. Stępień (marcoos@pertus.com.pl), 8 декабря 2003; комментарий переведен с английского

    Запись, которая у вас на сайте — это версия Социалистической партии Португалии, которая была основана лишь в 1973 г. Это не коммунистическая версия.

    Коммунистическая версия происходит от Компартии Португалии, которая была основана в 1921 г.:

    Letra de «A Internacional»

    De pé, ó vítimas da fome!
    De pé, famélicos da terra!
    Da ideia a chama já consome
    A crosta bruta que a soterra.
    Cortai o mal bem pelo fundo!
    De pé, de pé, não mais senhores!
    Se nada somos neste mundo,
    Sejamos tudo, oh produtores!

    Refrão: Bem unidos façamos,
    Nesta luta final,
    Duma Terra sem amos }bis
    A Internacional.

    Messias, Deus, chefes supremos,
    Nada esperemos de nenhum!
    Sejamos nós quem conquistemos
    A Terra-Mãe livre e comum!
    Para não ter protestos vãos,
    Para sair deste antro estreito,
    Façamos nós por nossas mãos,
    Tudo o que a nós diz respeito!

    Refrão

    -- (boris_bebadu@portugalmail.pt), 24 января 2004; комментарий переведен с английского

    Один из предыдущих читателей пишет, что запись на испанском является каким-то латиноамериканским переводом, отличающимся от версии, популярной в Испании (Arriba, parias de la tierra...).

    Это совершенно неверно. Версия в исполнении Quilapayun, известных хранителей социалистической музыки в Испании, является версией традиционной песни Социалистической партии Испании (PSOE) и Союза социалистов (UGT).

    Версия же, на которую ссылается читатель, является официальной версией Компартии (PCE).

    Кроме того, я не знаю, откуда взялись такие данные об относительной популярности!

    -- Aitor Luna Olivares (alunaol1@jhu.edu), 14 октября 2004; комментарий переведен с английского

    ...в комментарии к нидерландской версии 1971 г. со словами Jaap van der Merwe, вы немножко неправильно поняли суть дела.

    Никоим образом эта версия не была создана для детей от 10 до 15 лет, как вы пишете. Слова ее осовременены, более подходят к тону разговоров тех лет. Вспомните, что в семедисятых мы увидели в Нидерландах (и в остальных европейских странах) повышенный интерес к политике среди молодежи и студентов.

    Jaap van der Merwe попытался выразить этот интерес в обновленной версии Интернационала, используя язык, распространенный в среде молодежи — сленг, уличную речь.

    Но остается фактом, что в то время далеко не каждому традиционному социалисту или коммунисту понравился этот новый текст. Возможно, некоторые из этих людей делали презрительные замечания, что новая версия Интернационала годится только подросткам не старше 15 лет.

    Может быть, они были правы. Оригинальный нидерландский текст, написанный Генриеттой Роланд-Гольст, превосходен. Но я в те годы любил петь обе версии.

    — Tony Beerling из Амстердама (t.beerling@zonnet.nl), 18 мая 2007; комментарий переведен с английского

    Китайская версия Интернационала в исполнении Tang Chao особенно интересна. Tang Chao — знаменитая китайская рок-группа. Они истолковали эту песню совершенно по-новому, хотя слова оставили такими же, как в версии Коммунистической партии Китая. Новое толкование отражает отклонение Китая от пути коммунизма. Китайские коммунисты, конечно, ревизионисты. Общество современного Китая сейчас ближе к кровавому зарождающемуся капитализму, установившемуся после британской промышленной революции, чем к обществу, основанному на марксизме-ленинизме.

    — Roland Zhang (westshanghai@yahoo.com), 18 июня 2007; комментарий переведен с английского
    Версия на испанском в исполнении группы Quilapayun не принадлежит Социалистической партии Чили, а является официальной версией Коммунистической партии Чили (КПЧ). КПЧ была основана 2 января 1922 г., и эта версия Интернационала использовалась ей с тех пор. Социалистическая партии Чили, членом которой был Сальвадор Альенде, заимствовала музыку гимна Франции «Марсельезы» с другими словами, вместо Интернационала.

    — Sergio Reyes (sreyes1@yahoo.com), 21 декабря 2007; комментарий переведен с английского
    Добавить комментарий | Добавить ссылку