Go to main page Russian Anthems museum >   Russian Pycckuł  
Cruiser Aurora  
 
The Internationale
words by Eugène Pottier (1871)
music by Pierre Degeyter (1888)

The Internationale, originally a French song, is now a well known song available in most major languages.

It was the official anthem of the Soviet Union in the years 1918 through late 1943 (sung in Russian, of course). It is also the anthem of Communist parties and many socialist movements worldwide.
 

 Monument to V. Lenin in St. Petersburg
Webmasters: please link to this page and not directly to the audio files (their addresses are changed randomly from time to time).
Language Listen Lyrics* & comments
Russian
  • MP3 (5.6MB, 3:59, 192kbps) | RealAudio (4:06, 40kbps) by the choir and orchestra of Bolshoi Theatre, conducted by G. Rozhdestvensky (1977)
  • MP3 (7.4MB, 3:58, 256kbps) by the choir and orchestra of Soviet radio, conducted by A. Gauk (from CD “Songs of Russian Proletariat”, 1998; recorded in 1956) | MP3 (3.6MB, 3:47, 128kbps) — pseudostereo version from the movie Reds (USA, 1981) (from the soundtrack CD)
  • MP3 (1.2MB, 1:16, 128kbps) — first verse, by the chorus and orchestra of Bulgarian radio (BRT) (1960)
  • MP3 (4.8MB, 2:32, 256kbps) — first verse of the Internationale sung in Russian, followed by the US anthem; by the NBC Symphony Orchestra conducted by Arturo Toscanini, tenor Jan Peerce, and Westminster Choir directed by John Finley Williamson (recorded in December 1943 in New York; reissued on an LP by RCA in 1963; during the Cold War, the footage with the Internationale was censored from the film made in 1943 of Toscanini conducting Verdi’s Hymn of the Nations with the Internationale and The Star-Spangled Banner added at the and of Verdi’s score) | MP3 (29.2MB, 15:34, 256kbps) — full recording of Giuseppe Verdi’s cantata “Inno delle Nazioni” from which the preceding fragment was taken
  • MP3 (1.1MB, 3:49, 40kbps)
  • A cappella: MP3 (2.0MB, 4:14, 64kbps)
  • A cappella: MP3 (1.1MB, 1:11, 128kbps) — soundtrack of Doctor Zhivago (1965) (from CD “Doctor Zhivago”, 1995)
  • Russian (strophae 3 through 5 are actually not in the anthem)
  • French
  • MP3 (3.2MB, 3:23, 128kbps)
  • MP3 (2.6MB, 2:47, 128kbps)
  • MP3 (3.4MB, 3:35, 128kbps)
  • MP3 (2.8MB, 2:56, 128kbps) — with a modern third verse
  • MP3 (3.8MiB, 4:06, 128kbps) — parody with changed lyrics by Chanson Plus Bifluorée (recorded in 1990); the second verse is an imitation of Georges Brassens, the fourth verse is a parody of an opera, the final chorus is an imitation of Louis Armstrong.
  • MP3 (3.5MiB, 3:52, 128kbps) — reggae version by Monsieur R. (February 2007; recorded for the French party LCR (Ligue communiste révolutionaire; Revolutionary Communist League))
  • French
  • French & English
  • MP3 (6.1MB, 5:13, 160kbps) by Pete Seeger (from CD “Singalong: Live at Sanders Theatre, 1980”, released in 1991)
  •  
    English
  • MP3 (8.9MB, 3:48, 320kbps) — modern version by Billy Bragg (from CD “The Internationale”, 1990)
  • MP3 (8.1MB, 3:27, 320kbps) by Alistair Hulett (from CD “Dance of the Underclass”, 1991)
  • MP3 (2.1MB, 2:16, 128kbps) by Mark Blitzstein & The New Singers (recorded around 1933)
  • MP3 (3.1MB, 3:16, 128kbps) — Billy Bragg’s version with some changes; by the Sheffield Socialist Choir (from tape “Watch Out”, 1992)
  • MP3 (9.9MB, 5:17, 256kbps) — Maxx Klaxon’s version titled “Internationale 2000”; by Maxx Klaxon (from CD “Paranoid Style”, 2005)
  • English piano score (PDF, 130KB)
  •  
    Rest of languages listed alphabetically:
     
    Albanian
  • MP3 (1.3MB, 1:20, 128kbps)
  •  
    Arabic
  • MP3 (1.4MB, 3:20, 56kbps)
  •  
    Bengali
  • MP3 (3.7MiB, 4:01, 128kbps); Bengali words of the Internationale by Hemanga Biswas.
  •  
    Burmese
  • MP3 (4.0MiB, 3:29, 160kbps) (from the website of the Communist Party of Burma)
  •  
    Catalan
  • MP3 (2.4MB, 3:22, 96kbps)
  •  
    Chinese
  • MP3 (5.5MB, 5:54, 128kbps)
  • MP3 (3.6MB, 4:27, 112kbps)
  • MP3 (4.1MB, 4:24, 128kbps) by Tang Dynasty band, in rock style (from CD “A Dream Return to Tang Dynasty”, 1992)
  • RealAudio (4:54, 16kbps)
  •  
    Czech
  • MP3 (2.4MB, 2:31, 128kbps)
  •  
    Danish
  • A cappella: MP3 (2.2MB, 2:20, 128kbps) by the Central Committee of the Communist Party of Denmark (recorded in 1972)
  •  
    Dutch
  • MP3 (12.4MB, 6:38, 256kbps) — one verse sung in Dutch followed by a long instrumental play; sung by Tom Van Landuyt accompanied by an ad-hoc band (from CD prepared for delegates to the 59th statutory congress of the Belgian Metalworkers’ Union (de Centrale der Metaalindustrie van België), 2005; recorded in 2005)
  • A cappella: MP3 (3.3MB, 3:34, 128kbps) by De Stem des Volks choir (from CD “De Rooden Roepen”)
  • MP3 (2.1MB, 3:30, 80kbps) — version by J. van de Merwe (1971, “De Moderne Internationale”; this version was used on the radio station “Verenigde Arbeiders Radio Amateurs” (VARA; “Association of Workers Radio Amateurs”); I’ve been told this version of lyrics is intended for kids aged 10 to 15)
  •  
    Esperanto
  • Without accompaniment: MP3 (350KB, 0:44, 64kbps) (2006)
  •  
    Estonian
  • MP3 (12.7MB, 5:24, 320kbps) by a punk rock group Vennaskond (from CD “Ma armastan Ameerikat”, 2001)
  •  
    Farsi see Persian  
    Filipino see Tagalog  
    Finnish
  • MP3 (2.5MB, 2:37, 128kbps) by KOM-teatteri (from CD “KOM-teatteri: Kansainvälinen”; album originally released on LP in 1972)
  •  
    German
  • MP3 (5.1MiB, 3:42, 192kbps) by Rundfunkchor Berlin and Großes Rundfunkorchester Berlin (from German CD “Dem Morgenrot entgegen” released in 1995)
  • MP3 (5.9MiB, 4:17, 192kbps) by Hannes Wader (from CD “Hannes Wader singt Arbeiterlieder”, 1977)
  • MP3 (1.0MB, 1:05, 128kbps)
  • MP3 (550KB, 1:10, 64kbps)
  • Warning: if you are a German, the following recording may disturb you. You have been warned. MP3 (1.6MiB, 1:41, 128kbps) — with Frank Rennicke’s extremist (some Germans say, neo-Nazi) lyrics titled “Die neue Internationale”, unrelated to the original lyrics of the Internationale; by Frank Rennicke (1994)
  •  
    Greek
  • MP3 (5.9MB, 2:31, 320kbps) by Maria Dimitriadi, Afroditi Manou, and Thanos Mikroutsikos’ choir (from CD “Ta Antartika”, 1991; recorded in 1981, originally came out on LP)
  • MP3 (3.3MB, 3:59, 112kbps)
  •  
    Hebrew
  • MP3 (1.5MB, 1:34, 128kbps) by the choir of Working and Studying Youth Federation of Israel
  •  
    Hindi
  • MP3 (3.7MiB, 1:37, 320kbps) by Parcham choir, Kajal Ghosh
  •  
    Hungarian see Magyar  
    Irish
  • MP3 (2.8MB, 2:57, 128kbps) by Pól Mac Adaim (from CD “Forsaken Land”, 2006)
  •  
    Italian
  • MP3 (6.2MB, 2:37, 320kbps) (from CD “Canti popolari italiani”, 2003)
  • MP3 (5.1MB, 5:28, 128kbps) by Coro Le Camice Rosse (from “Canzoni di lotta” album) — song repeated twice; Italian readers told me it’s their national tradition to sing the Internationale two times in a row.
  • Ogg (5.2MiB, 5:53, 123kbps) by Ivan Della Mea (live recording in December 1996 at Centro Sociale Conchetta, Milan, Italy); Italian translation of the Internationale by Franco Fortini.
  •  
    Japanese
  • MP3 (4.4MB, 4:40, 128kbps) by Soul Flower Mononoke Summit group
  • MP3 (4.1MB, 4:25, 128kbps)
  • MP3 (6.7MiB, 2:55, 320kbps) by Central Chorus, and Japan Shinsei Symphony Orchestra (from CD “We will do our best!! The best of best. The best of work song in Japan”, 2001)
  •  
    Korean
  • MP3 (3.0MB, 3:15, 128kbps) (from North Korean LP “Music for formal occasions”)
  • MP3 (3.8MB, 4:19, vbr122kbps)
  •  
    Kurdish
  • MP3 (4.9MB, 3:28, vbr192kbps)
  •  
    Magyar
  • MP3 (2.6MB, 1:43, vbr203kbps) (from CD “Best of Communism: Selection of Revolutionary Songs”)
  • MP3 (2.7MB, 2:19, 160kbps)
  •  
    Myanmar see Burmese  
    Nepali
  • Video: Windows Media (8.2MiB, 5:12, 220kbps) (from Monthly Review: “The video is of the first five minutes of a two hour ‘cultural program’ put on by the Cultural Section of the Communist Party of Nepal (Maoist) — whose flag is repeatedly shown. It took place at Chunwang in the liberated base area of Rukum/Rolpa in the fall of 2005, and for an audience that included the leading figures of the politburo of the CPN(M). The video begins with a minute of silence in honor of the fighters martyred in the revolutionary war that began on February 12, 1996. The performers and audience then sing ‘The Internationale’.”)
  •  
    Norwegian
  • A cappella: MP3 (1.1MB, 1:09, 128kbps) sang by the members of the Bergen office of NKP
  •  
    Persian
  • RealAudio (4:55, 20.7kbps)
  • RealAudio (3:22, 16kbps)
  • WAV (310KB, 1:18) — (from Afghanistan?)
  •  
    Polish
  • Windows Audio (5.1MB, 5:24, 128kbps) (recorded by anonymous artists in 2005 for presidential campaign of Stanisław Tymiński)
  • MP3 (1.7MB, 1:46, 128kbps)
  •  
    Portuguese
  • MP3 (2.3MB, 2:30, 128kbps) — Communist Party’s version
  • MP3 (3.3MB, 3:31, 128kbps) — Socialist Party’s version
  •  
    Romanian
  • MP3 (7.5MB, 3:59, 256kbps) | MP3 (3.7MB, 3:57, 128kbps) by the Chorus and Symphony orchestra of the Romanian Radio and TV (from Electrecord LP; recorded in 1976)
  • Romanian
  • Serbo-Croatian
  • MP3 (770KB, 1:52, 56kbps) | RealAudio (1:52, 16kbps) by The Artistic Ensemble of the Yugoslav Peoples Army’s Home — Belgrade
  •  
    Spanish
  • MP3 (3.3MB, 2:51, 160kbps) by Quilapayun (1971); they sing the version used by the Spanish Socialist Workers’ Party, the Spanish Workers’ General Union (UGT), and the Communist Party of Chile.
  • MP3 (3.6MB, 3:51, 128kbps)
  • MP3 (3.8MB, 4:01, 128kbps)
  • MP3 (2.2MB, 2:19, 128kbps)
  • MP3 (950KB, 4:03, 32kbps) — from Cuba
  •  
    Spanish & English
  • RealAudio (2:26, 16kbps)
  •  
    Swedish
  • MP3 (5.9MB, 6:14, 128kbps) by Pierre Ström & Finn Zetterholm (from LP “Första Maj — 11 Socialistiska sånger”, 1973)
  • MP3 (1.0MB, 1:06, 128kbps) (from CD “Största hittarna 1970-1995 Vol.1”, 1995) | MP3 (4.8MB, 5:06, 128kbps) — full version (from LP “Internationalen och andra revolutionära arbetarsånger”, 1971)
  • MP3 (3.2MB, 2:44, 160kbps) by Stefan Sundström (live recording from Socialistiskt Forum in Örebro, Sweden, October 6, 2001)
  • MP3 (4.1MiB, 2:03, vbr276kbps) — with neo-Nazi lyrics titled “(Inter)nationalen”; by Pluton Svea group (from CD “Stöveltramp”, 1995)
  •  
    Tagalog
  • MP3 (2.3MB, 2:24, 128kbps) by a cultural group of the New People’s Army (Philippines) (1984?)
  • Windows Audio (3.6MB, 3:48, 128kbps) — with an additional third verse highlighting Communist Party of the Philippines’ (CPP’s) adherence to the alliance of workers and peasants; the third verse written and this recording sung by José María “JOMA” Sison, the leader in exile of the CPP (recorded at some time between 2000 and 2005)
  • In the Philippines, the Internationale is traditionally sung with guitar accompaniment.
    Thai
  • MP3 (8.0MB, 5:42, 192kbps) by The Wheel (Gong Lor) band (this song was played during the two student uprisings on October 14, 1973 and October 6, 1976)
  •  
    Turkish
  • MP3 (3.5MB, 3:42, 128kbps)
  • MP3 (3.6MB, 3:52, 128kbps)
  •  
    Tuvan
  • Throat-sung: MP3 (4.8MB, 2:33, 256kbps) by Huun-Huur-Tu group (from CD “Sixty Horses in My Herd”, 1993; track titled “Tuvan Internationale”)
  •  
    Ukrainian  
  • Ukrainian
  • Vietnamese
  • MP3 (3.8MB, 3:33, vbr148kbps)
  •  
    Walloon
  • MP3 (6.0MiB, 2:38, 320kbps) by Roger Darton with chorus and orchestra (from 7" plate CHANTEL CH 021 pressed in Belgium, 1971); Walloon words of the Internationale by Petithan (as listed on the plate label).
  •  
    Welsh
  • A cappella: MP3 (2.8MiB, 1:13, 320kbps) by Côr Cochion Caerdydd conducted by John Abraham (from CD “The Best of /Gorau”, 1999; arranged by John Abraham); Welsh words of the Internationale by T.E. Nicholas.
  •  
    Yiddish
  • MP3 (1.1MB, 1:08, 128kbps)
  •  
    Zulu
  • MP3 (520KB, 0:33, 128kbps)
  •  
     
     If you have a recording in a language which is not yet represented in this collection, send it to me please.

     
    Instrumental recordings
  • MP3 (6.4MB, 4:29, vbr196kbps) by the Orchestra of the Ministry of Defence, conductor N. Nazarov (1977) | MP3 (3.0MB, 1:33, vbr202kbps) — one-verse version
  • MP3 (1.3MB, 1:21, vbr128kbps)
  • MP3 (2.1MB, 1:31, 192kbps) by the orchestra of Polish Army, conducted by Arnold Rezler (from German CD “The (Former) Anthems of (Former) Socialist Countries”, 2002)
  • MP3 (1.1MB, 1:11, 128kbps) by the Central Band of the Czechoslovak Defense Ministry
  • MP3 (3.1MB, 3:46, 112kbps) by some Chinese orchestra
  • MP3 (1.3MB, 1:26, 128kbps) by the Brass Band of the Hungarian People’s Army
  • MP3 (1.4MB, 1:28, 128kbps) by the Orchestra of the Vietnamese Red Army, conducted by Tien Vangh
  • MP3 (1.1MB, 1:09, 128kbps) by Berlin Regimental Band “Wachregiment Berlin”, conducted by Guido Grosch (recorded by the German Radio Company in 1936; this is the only official recording of the Soviet anthem made in Nazi Germany, for the 1936 Olympics, in which the Soviet Union did not participate)
  • MP3 (3.7MB, 2:39, 192kbps) (recorded in 1929, from German CD “Dem Morgenrot entgegen” released in 1995)
  • MP3 (3.3MB, 2:21, 192kbps)
  • RealAudio (1:55, 16kbps) by The Artistic Ensemble of the Yugoslav Peoples Army’s Home — Belgrade
  • RealAudio (1:33, 16kbps)
  • MP3 (3.9MB, 2:48, 192kbps) by Ani DiFranco & Utah Phillips (from CD “Fellow Workers”, 1999)
  • MP3 (1.9MB, 2:03, 128kbps) in valse musette (traditional French music) style
  • MP3 (2.6MB, 1:49, 192kbps) by Coco Briaval quartet (from CD ’Gypsy Music“, 1996)
  • MP3 (640KB, 0:41, vbr127kbps)
  • WAV (320KB, 0:14) on a small souvenir music box (purchased in Netherlands in the 1990s)
  •  

    Monument to V. Lenin in St. Petersburg  
    * I don’t intend to collect lyrics in all languages, because many other excellent sites exist.
    Some links about the Internationale, lyrics in many languages:
    1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | Wikipedia

    Is this a full collection of the Internationale? Absolutely not. The song is used a lot more than is represented here. Also, there are dedicated collectors who have amassed much larger number of the Internationale recordings and text translations at their homes, but their collections are not available online.

     ‘Statue of Liberty’ in Christiania, Copenhagen


    FAQ to the museum maintainer | Vadim Makarov | Credits

    Visitor’s comments

    Yes, it is an Italian tradition to sing the Internationale two times in a row, yet I don’t know why.

    -- Roberto Carioli (bruno.carioli@tin.it), December 27, 2002
    The Spanish version is apparently some South American translation, different from the one popular in Spain

    (Arriba, parias de la tierra
    A pie, famelica legión...)

    The Polish version seems a bit different from the one I know. It’s hard to tell whether they start from different point or is it a completely different translation as I can’t understand a word from what they sing (I’m a Pole and speak my language fluently). The only thing that is certain is that it should start with the words

    Wyklęty, powstań ludu ziemi,
    Powstańcie, których dręczy głód,
    Myśl nowa blaski promiennymi
    Dziś wiedzie nas na bój, na trud.
    Przeszłości ślad dłoń nasza zmiata,
    Przed ciosem niechaj tyran drży!
    Ruszamy z posad bryłę świata,
    Dziś niczym, jutro wszystkim my

    This is the first, anonymous Polish translation (late XIX century) and is considered the canonical.

    -- Aster City (halibutt@o2.pl), September 20, 2003

    One Polish reader was confused about the Polish version of the Internationale. He wrote that he cannot understand a word and he thinks it’s not the official translation. This is because that’s a very “artistic” interpretation of the song and the quality of the recording is not very high.

    In fact it is the official text of the Internationale, but it starts from the second verse (“Nie nam wygladać zmiłowania...”).

    -- Marek A. Stępień (marcoos@pertus.com.pl), December 8, 2003

    The version you have in your site is the version of the Portuguese SP (Socialist Party), which was only founded in 1973, it’s not the Communist version.

    The Communist version is from the PCP (Portuguese Communist Party), wich has founded in 1921:

    Letra de “A Internacional”

    De pé, ó vítimas da fome!
    De pé, famélicos da terra!
    Da ideia a chama já consome
    A crosta bruta que a soterra.
    Cortai o mal bem pelo fundo!
    De pé, de pé, não mais senhores!
    Se nada somos neste mundo,
    Sejamos tudo, oh produtores!

    Refrão: Bem unidos façamos,
    Nesta luta final,
    Duma Terra sem amos }bis
    A Internacional.

    Messias, Deus, chefes supremos,
    Nada esperemos de nenhum!
    Sejamos nós quem conquistemos
    A Terra-Mãe livre e comum!
    Para não ter protestos vãos,
    Para sair deste antro estreito,
    Façamos nós por nossas mãos,
    Tudo o que a nós diz respeito!

    Refrão

    -- (boris_bebadu@portugalmail.pt), January 24, 2004

    Some other reader says that the version in Spanish is some Latin-American translation different from the one popular in Spain (Arriba, parias de la tierra...).

    The comment is totally incorrect. The version by Quilapayun, the foremost preservers of socialist music in Spain, is a version of the traditional song of the Sociaist Party of Spain (PSOE) and the UGT, the Socialist Union.

    The version the reader refers to is the official version of the Communist Party (PCE).

    I am not entirely sure either where the popularity ranking comes from!

    -- Aitor Luna Olivares (alunaol1@jhu.edu), October 14, 2004

    ...there is a minor misunderstanding in your comment on the lyrics Jaap van der Merwe wrote as a new 1971 Dutch version of the Internationale.

    In no way this version was — as you state — intended for kids aged 10 to 15. The lyrics are mainly modernized, more fitting to the tone of voice of that era. Remember that in that period of time, the seventies, we saw in the Netherlands (and also in the rest of Europe) an increased political awareness among young people and students.

    Jaap van der Merwe tried to express this awareness in a modernized version of the Internationale, using words and language more common to young people, like slang and street language.

    Still, it’s a fact that in those days not every old style socialist or communist apreciated the new lyrics van der Merwe wrote. Maybe some of those people made derogative comments, stating that van der Merwe’s new version was only suitable for minors under the age of 15.

    Maybe they were right. The original Dutch lyrics by Henriette Roland Holst are great. But for myself, I liked singing both versions those days.

    — Tony Beerling from Amsterdam (t.beerling@zonnet.nl), May 18, 2007

    The Chinese version of Internationale performed by Tang Chao is particularly interesting. Tang Chao is a famous Chinese Rock band and they completely re-interprete the song although the words are still same as the CCP version. This re-interpretation reflects the deviation of China from its communist path. Chinese communists are indeed revisionists. And the current Chinese society is closer to the bloody preliminary capitalism established after the British industrial revolution rather than on built upon Marxism and Leninism.

    — Roland Zhang (westshanghai@yahoo.com), June 18, 2007
    The version included here as Spanish, by Quilapayun, is in fact not the Socialist Party of Chile version but rather the official version of the Communist Party of Chile (PCCH). The PCCH was founded on January 2, 1922 and this version of La Internacional has been the same ever since. Just to clarify, the Socialist Party of Chile, of which President Salvador Allende was a member, adopted instead the music of the French anthem La Marseillaise with diferent lyrics instead of the Internationale.

    — Sergio Reyes (sreyes1@yahoo.com), December 21, 2007
    Add a comment | Add a link